请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

“摊牌”用英语怎么说?

[复制链接]

3599

主题

3599

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
10799
发表于 2020-9-13 10:28:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
01、“come clean”是什么意思?
来看英文词典的解释:



即:说出你一直保密的事情的真相,所以come clean = 坦白交代,全盘托出(一直隐藏的事情)也就是我们常说的“摊牌”
最常用的搭配就是:
come clean with sb about sth
向某人坦白某事
美剧《致命女人》里的经典对话:
Beth: What do I do now?
我现在该怎么办?
Sheila: Come clean. Tell him you know about the affair, and the baby. It's time to put it all on the table.
摊牌,告诉他外遇和孩子的事情你都知道。是时候把一切都摊开来说了。



“摊牌”,比喻把事情的有关情况都向对方公开,除了come clean,英文中还有其它表达“摊牌”的方式和皮卡丘一起来学习~
02、show one's hand
show hand原本是一个扑克术语,表示一把全部压上,俗称“梭哈”后来就引申为:摊牌;表明意图
英文词典的解释:To make one's plans, intentions, ideas known to others, especially those that were previously hidden or kept secret.
即:把某人之前藏着掖着的计划、意图、想法告诉他人。
例:
In negotiations, never show your hand too early.
在谈判中,不要过早摊牌。
还有一个类似的短语:showdown=摊牌;最后的较量
例:
It's time for ashowdown.
是时候摊牌了。
03、put / lay your cards on the table
put / lay your cards on the table把牌放在桌子上,也就是“摊牌,和盘托出”的意思



例:
I'm going to lay my cards on the table here, and say that I don't know what to do.
我要在这里摊牌,说我并不知道该怎么办。
04、tip one's hand
tip one's hand常用的美国俚语,意思是“亮底牌;摊牌”



例:
I didn't tip my hand at all. I left them guessing.
我并没有彻底摊牌。我让他们去猜。
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表